that would ‘transcend borders’ and ‘create a climate of peace in Europe’, which, given that Esperanto was created between 1870 and 1880 and the political climate which gradually resulted in the instigation of the First World War, was extremely insightful. In short, Zamenhof used phonemes from the Slavic languages (he was of Polish descent) whilst using a more Romance lexicon. His ultimate purpose was to keep the grammar as simple as possible in order to create a language that was easily accessible to all native speaker of a European language. Ludwik Zamenhof was born in Bialystock (in present-day Poland) in 1859, a time in which the town was considered to be part of the Russian Empire. In this community, Polish, German and Yiddish were all …show more content…
Zamenhof’s father, disapproved vehemently of his son’s fantasies; Ludwik Zamenhof’s own brother recounted in ‘Ludwikologiajbiografitoj 30’ that, “[Ludwik Zamenhof’s father] spoke about his work to the director of a Warsaw-Gymnasium who told him that his son was lost forever, that his work was the surest symptom of the onset of an incurable madness.” To linguists such as Mark Zamenhof, the prospect of such a language would have shown a profanity for the diverse European cultures, and an impossible dream. However, his son persevered. The fact that such a talented linguist as Mark Zamenhof expressed such a distaste for an inter-ethnic language is intriguing in and of itself. Mark Zamenhof, instead of following the usual Russian pursuits of his time, he became the ‘language instructor’ to a well-respected and wealthy family: the Zabłudowskis. At length, he founded a Jewish girls’ school in which he taught the various languages he knew. It could be considered that this too provided a catalyst that motivated L.L. Zamenhof’s desire to break from traditional linguistic ideals of his time, that is to say, the idea of learning various differing languages and spending years memorising, practising and learning vocabulary, grammar and grammatical exceptions of each natural human
Thesis: All three authors portray the voice of many people, who, on a daily basis, are underprivileged of speaking their own language, thus, emphasizing onto the lives of linguistic minority students around the world and how they struggle to cope in school and at home.
The film “The Linguists” follows linguists Gregory Anderson and David Harrison on their journey to learn about and document endangered languages in Bolivia, India, Arizona, and Siberia. Through their quest, they are able to interact with some of the few remaining speakers of languages that are near death and they manage to make an impact on how these communities view their heritage language. Focusing on the moribund languages of Siberia and Arizona, it becomes evident that speakers of the heritage language feel a love for the language and the culture it represents, but went through periods of oppression and embarrassment for being speakers of a minority language that ultimately shaped their attitudes on the language.
Literacy: Marina is currently setting and working towards learning goals in reading and writing. In reading, Marina is beginning to read word by word and is encouraged to work on using reading strategies to help develop confidence when reading. She would benefit from reading books with repetitive sentence patterns. Marina is in a group for literacy that focuses on letter recognition and sounds, which will help support her in reading and writing. With support, she is able to communicate her ideas by using sentence starters such as I like_____ or I feel_____. Marina is beginning to gain confidence in her writing and often has beginning and ending sounds in her words. She is encouraged to continue to work on sounding out her words by using the strategy of ‘stretchy snake’. She is also encouraged to work on her spacing and organization when writing in her journal. She would benefit from skipping lines and starting at the left side of the page.
met. In many ways this is similar to the “while” loop but instead of many times, a
In text B Leila is having a conversation with a woman called Jan, this woman is obviously a person that she feels comfortable with as she is having a direct conversation with her. This means that Leila's speech way be widened because she is in a comfortable environment, she is also playing with this woman so she is not only interacting with her with speech she will also be interacting with her actions in which we cannot see. The text suggests that Leila around the age of 3 years, and her speech suggest that she is in the post-telegraphic stage as she is able to construct complex and grammatically correct combinations of sentences. Due to the fact that we do not have enough contextual background of this child we cannot say if her speech is
This is essential in asserting the author’s creditability. This quotation explains about the fact that digital technology is effective in rekindling dying languages and scripts such as N’Ko. The story of Traore’s personal experience allows the essay to be more compelling as it helps to make Traore’s story more relatable and credible to the average audience, and awards the readers with an intriguing piece of writing. Rosenberg’s approach of using real life examples works because her audience wants to hear firsthand accounts of other cultures that have either dealt or are dealing with the issue of preserving their indigenous language. She uses the story of Traore to raise interest among audience regarding this topic. By the use of anecdotes, Rosenberg makes Traore’s story more relatable and credible to her audience of linguistic minorities.
This address as mentioned before, deals with the notion that they should abandon their mother tongue and replace it with English as their primary language. From my perspective, I believe that the people at that time in general would be offended due to the fact, that they can’t instill knowledge of their own heritage and must cope with the law. This document benefitted us in a way that it helped us reflect upon the of acceptance of language not solely as a means of communication but, value our
In Art Spiegelman’s Maus, Spiegelman presents Vladek’s choices by how he uses his informative knowledge of language and knowledge of various techniques to survive the holocaust. Vladek knows many languages from English to Polish, in one scene the Kapo of Vladek’s block needs a person who knows English and Polish, and Vladek choses to step up to the task. In chapter one of Maus 2 Art Spiegelman displays “’Who knows English and Polish? Now it was very few hands so I approached… What I had heard the others speak I saw I had a chance… He wanted to learn English” (Speigelman 2: 30). After stepping up, the Kapo gives Vladek more respect and gives Vladek food, which helps him survive the coming weeks. Later in Vladek’s life, he encounters a French
Each lecture has an important message for the readers. One of the most interesting and motivating readings found in “Prose Reader's book by Kim and Michael Flachmann” is “Public and Private Language by Richard Rodriguez”. In this reading the author narrates the experiences of his life when he emigrated to a foreign country and the difficulties and challenges he had to face. It is a huge challenge, occasionally people are afraid of changes and start a new life. This essay has a sentimental and realistic purpose, because the author illustrates how people who immigrate face the language barrier and how difficult is learning another language. The author faced a few challenges in this reading from the educational, social and family point of view.
Second language develops new friendships and new relationships. Last year, a new boy joined my son’s class. Later we found out that he was adapted from Russia. My son was able to communicate with him in Russian and right now they are friends. There was an important connection between boys – language that built the new friendship.
Many authors don’t have a choice in the language they are able to convey their story in. They are only fluent in one language, and so they speak and write in that language. For multilingual authors, particularly Jewish authors, there is a choice. Perhaps they are more fluent in one of their many languages rather than another, or perhaps they wish to convey something on a metalinguistic level, or contribute to a Jewish linguistic movement for a particular audience. Whatever their motivations for writing in a particular language, there is a reason behind it, particularly when some of the writings from a single author are in one language and other writings are in another, signifying either a conscious choice of what audience they want to
The Language Wars have been waged in the realm of English Literature, Language and Linguistics for years. Both sides of the argument are staunch believers in their position, but are more than willing to concede points to the other sides’ favour. In Bryan A. Garner’s essay, “Making Peace in the Language Wars”, he describes himself as a ‘descriptive prescriber’ (Garner, Making Peace in the Language Wars 2008, 270), and offers a truce that fulfils both sides of the argument as the crux of his essay. While the separate sides of the argument are relatively easy to define, it seems that no one sticks to them religiously, and the argument is between individuals fighting over individual points. The two sides are that of the descriptivist and that
In the world today, there are more and more multicultural people who can speak different languages; and they need to choose different tongues to correspond to the immediate community they belong. Language makes people remember their own cultures and contribute to their own identity. In “Mother Tongue,” a short story written by Amy Tan; she strongly narrates the stories about her different experiences and life comprehensions based on varying types of English she speaks throughout life. Wandering on two different languages; Amy discovers the importance and power of language: “the way it can evoke an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth” (Tan 38). As human beings, language is the tool that contains the mighty powers; it forcefully affects people’s lives, personality, and lifestyles. Moreover, language is the “bridge” of communication between people. However, for Amy, the views on mother’s language are changing from the sense of shame into pride; as she is feeling the effects that two different types of English are giving to her as well as their respective symbols in her mind.
Originally published in the Wall Street Journal in 2010, Lera Boroditsky’s paper titled “Lost in Translation” analyzes the impact language has on thought. Formatted as more of a persuasive than truth seeking essay, Boroditsky begins by asking the reader if the language a person speaks shapes the way they think. This makes the reader believe as though she is truly trying to find an answer to this inquiry, but as the paper goes on, the reader is mostly introduced to evidence that supports Boroditsky’s stance and she merely touches upon the argument of the opposing side. Although Boroditsky does not include more counterarguments, “Lost in Translation” is a well written article which demonstrates that languages indeed shape the way people think through her use of the Rhetorical Triangle, inductive logic, and her stylistic choices.
Why should people nowadays see languages as a big prize? A person speaks more languages have more opportunities are skewed to him because he benefits the profit comparing to a person who speaks only one standard language. It is time for globalization and its effects on children for speaking other languages as a must. In two articles “Aria: A Memoir of a Bilingual Childhood” by Richard Rodriguez and “Whose Voice Is It Anyway?” by Victor Villanueva, the two authors both expressed their opinions on native language and how the assimilation impacts a child. However, Rodriguez believed that the assimilation was beneficial for him as he had grown up in the English-speaking world and he disliked bilingual education which created many controversy.