I was only nine years old, the year 1991. I had to navigate from an English speaking classroom to a Spanish speaking home. From eight in the morning I was given instruction in English by my professors at school. After three in the afternoon at home I engaged in Spanish conversation with my mother, father, and siblings. When the summer vacation came around, it was back to speaking español only, and then I regained the Mexican accent that had faded away during the school year. My experience learning English was different from what earlier Spanish speaking generations in the United States dealt with. In “How to Tame a Wild Tongue” Gloria Anzaldúa writes, “being caught speaking Spanish at recess…was good for three licks on the knuckles with …show more content…
As Anzaldua integrated to American culture she continued to experience discriminatory circumstances. For instance, while she attended “Pan American University” she had to enroll in speech class “to get rid of [her] [accent]” (Anzaldúa 374). Then, when she “taught High School English” she was discouraged by the principal to using Chicano literature in her class (379). On the other hand, the resentful minority group (“Spanish speakers”) expected her not to use the “oppressor’s language” (Anzaldua 375).The impact of all these events, influence Anzaldua to believe that “by the end of this century English, and not Spanish, will be the mother tongue of most Chicanos and Latinos” (Anzaldúa 378). This is important, because Anzaldua writes, “Ethnic identity is twin skin to linguistic identity” (378). If her prediction becomes reality, then most of what surrounds me (and others like me) will disappear. I understand Anzaldua experience a lot during her life time, but her prediction might be base on the “three generation model” that researchers have use in previous studies to predict change in language among immigrant minority groups (Tran 259-260). In this model “language assimilation” seems to follow a pattern. As non-English speakers learned the dominant language (English) their first language was pushed to the side (Tran 260). According to Tran the generation model predicts that in about three generations the language use by the immigrant
I slowly began losing the language I used to speak so much, Spanish. As the years went by in Elementary
Tanya Barrientos explained her struggle with her identity growing up in her writing “Se Habla Español”. Barrientos describes herself as being “Guatemalan by birth but pure gringa by circumstance” (83). These circumstances began when her family relocated to the United States when she was three years old. Once the family moved to the states, her parents only spoke Spanish between themselves. The children learned to how read, write and speak the English language to fit into society at that time in 1963. (83) Barrientos explained how society shifted and “the nation changed its views on ethnic identity” (85) after she graduated college and it came as a backlash to her because she had isolated herself from the stereotype she constructed in her head. She was insulted to be called Mexican and to her speaking the Spanish language translated into being poor. She had felt superior to Latino waitresses and their maid when she told them that she didn’t speak Spanish. After the shift in society Barrientos wondered where she fit it since the Spanish language was the glue that held the new Latino American community together. Barrientos then set out on a difficult awkward journey to learn the language that others would assume she would already know. She wanted to nurture the seed of pride to be called Mexican that her father planted when her father sent her on a summer trip to Mexico City. Once Barrientos had learned more Spanish and could handle the present, past and future tenses she still
Anzaldúa wrote about the conflicting views that Chicanos face involving their own self-identity growing up in societies that tell them they do not belong. Chicanos are people that were born in the United States but have parents that were born in Mexico. They face constant criticism for the way they speak, by both American and Mexican people. Often times Chicanos are told that they’re cultural traitors and that they’re speaking the oppressors’ language and ruining the Spanish language when they are heard speaking English by Latinos (Anzaldúa, 17). They are made to feel as if they need to choose a sole identity to represent and anything other than that is going to be looked down on. Chicanos have felt as if they didn’t belong anywhere, so they created an identity to fit in and belong to “Chicano Spanish sprang out of the Chicanos’ need to identify ourselves as a distinct people” (Anzaldúa, 17). A feeling of
My entire family was born in Guadalajara, Mexico. After three and a half years of living there my family decided to seek a better future in The United States. My father would go to the United States back and forth to work and earn money to send to us in Mexico. Eventually my mother was able to get a visa and my brother along with my little sister had an alternate way into the United States. We lived in Dallas Texas and Atlanta Georgia before settling in Howard county Maryland in a very small apartment. Luckily we were doing pretty well with my dad being the only one knowing English at the time. My father was working two jobs and I was getting ready to start kindergarten. I was very excited because the education we would have received in Mexico was nothing compared to the education in Howard County. I was excited for what was to come, but there were disadvantages of knowing only Spanish. Being bullied because of my poor English had an impact on me. I was in completely separate classes learning things that were simple compared to the regular course. I was excluded from certain activities, field trips and assemblies. I was clueless at first though as I slowly learned the language I understood things a lot more.
Juan Gonzalez uses Chapter 12: “Speak Spanish, You’re in America!: El Huracán over Language and Culture” of his novel Harvest of Empire: A History of Latinos in America to introduce a truly polarizing argument that has plagued the Latino community in the United States of America. Gonzalez is quick to point out that English is the common language in this country, though he is quicker to note that it should not necessarily be so. This author is so incredibly biased in this chapter that it is nearly impossible to disagree with his opinion without feeling like one is completely shutting out the entire Latino community. However, speaking as a member of this community, perhaps it is this unique insight that allows for not only a contending opinion, but also the framework to make the opinion relevant. Gonzalez makes brash claims with little supporting evidence and relies heavily on argumenta ad passiones to manipulate the reader’s emotions instead of focusing on rationalism and sound judgment. Quite possibly, it was the abundance of this logical fallacy that made it difficult to sympathize with his argument; though, it lays the basis for this chapter analysis.
At first, speaking English was a bit difficult because I did not feel confident using it with others. The most advanced students sometimes made fun of my English. The students who spoke my own language made more fun of me than the ones who were fluent in English. The teasing by the students made me feel embarrassed and shy to speak the English language, giving me a fear of being made fun of or looked at differently. Practicing the English language with my own siblings and playing with the neighborhood kids who already managed the language gave me more confidence to speak English. Taking Spanish courses in school was also an advantage, which helped me to get better at my native language and kept me from losing it.
In her passage, Anzaldua claims that language is an identity. She stresses the importance of how people who speak Chicano Spanish are viewed as inferior due to it not being a real language. Anzaldua reveals that “repeated attacks on [their] native tongue diminish[es] [their] sense of self” (532). Being criticized by the language one speaks causes a low self-esteem and a misconstruction of identity. It can lead a person to stop or hide the usage of their language thus suppressing one’s self. She highlights the discrimination of Chicanos, so people are aware of it therefore encouraging tolerance and social justice. Anzaldua argues that “until [she is] free to write bilingually and to switch codes without having to always translate. . .[her] tongue will be illegitimate” (533). This shows how truly she
Anzaldúa identifies her cultures struggle into adapting to the community she lives in. She begins her challenges with the incident of the dentist in order to emphasize her concern, as in not her own mouth, but more specifically their language. If you want to be American, speak ‘American’ (Anzaldúa 471). She is
Summary- In her essay “Se Habla Español,” Tanya Maria Barrientos discusses her struggle of being an English speaker with Latino heritage, her story to search for a sense of belonging. In childhood, she tries to Americanize herself and stay away from any Latino features, including Spanish. Later in her life, as the society become more welcoming to different ethnic groups, it is natural for her to embrace her own group; but her limitation on Spanish causes Barrientos feeling distant. However, Barrientos believes that there are others in the same dilemma and she encourages those to take the pride to be who they are.
Although I can’t specifically relate to Gloria Anzaldúa’s struggle between her languages in “How to Tame a Wild Tongue,” I can relate to her “kind of dual identity” in which she identifies with neither Anglo-American cultural values nor Mexican cultural values (1566). Being half white, half Chinese, I struggle identifying as either identity, especially because my mom (who is Chinese) never learned Cantonese and largely became Americanized in her childhood. It’s an uncomfortable position to be in when racial and ethnic identity are so significant in America and when I must interact with the world as part of both the majority and the marginalized. Considering my own struggle and the conflict Anzaldúa describes, it became clearer to me the way race relations in American not only marginalize people of color but train our consciousnesses to damage ourselves. Before I turn back to Anzaldúa, a novel I’ve recently read, William Godwin’s Caleb Williams has also been on my mind, particularly in Godwin’s portrayal of how police surveillance transforms us into agents of our own oppression. Although Caleb is a white man, he also experiences a split consciousness as his values and characteristics are whittled away by the paranoia of constant surveillance.
Anzaldua persuades her audience of Chicanos by her examples of her credibility. She is told many times that she needs to be able to speak Spanish without an accent. This affected her when she was younger a lot. She was not able to speak Spanish at school without her teacher telling her “If you want to be American, speak American! If you don’t like it, go back to Mexico where you belong.” She also had to fight with her mother about this because she wanted Anzaldua to not have the accent. She would tell her “I want you to speak English. Pa’ hallar buen trabajo tienes que saber hablar el ingles bien. Que vale toda tu educacion si todavia hablas ingles con un accent.” This translated to “To find good work you must know how to speak English well. That is worth all your education if you still speak English with an accent.” Anzaldua explains how she was mortified of this because she spoke English like a Mexican. She explains that she had to take two classes in order to get rid of her accents. She went on to become a teacher in 1971 and she was teaching High School English to Chicano
In this Chapter I feel that Anzaldua is trying to get the reader to understand the differences and atruggles amongst cultures. The clash of cultures results in mental and emotional confusion. Living inbetween more than one culture, you often get opposing messages from these cultures. Sometimes when living within the Chicana culture common white beleifs conflict with the beleifs of the Mexican culture. They both hold beleifs of the indifinous peopel and their culture. It creates a problem that the dominant cultures views and beleifs are defiant to the others. This is very wrong because it creats the problem of one being superior to the other. This especially relates to the Mexican culture and white culture. This creates the assimilation problem when one culture is not accepted or considered below another.
Anzaldua begins the essay with a metaphor, in which she is at a checkup at the dentist. Her mouth is being stuffed with cotton wads, which in reality is society preventing her from expressing herself, through speaking her native language, Spanish. The wads violate Anzaldua’s first amendment, be more explicit with the wads, what does it symbolize and how if specifically affect the amendment ?? if you want lol which is closely related to the experiences my parents faced, when they had recently migrated from Mexico. To name a few of the disadvantages they had were: both denied the opportunity to join a legal workforce, ability to rent apartment in certain areas,
Anzaldua takes great pride in her language, “So if you want to really hurt me, talk badly about my language. Ethnic diversity is twin skin to linguistic identity – I am my language” (p89). She states that her language is a part of herself so when you insult Chicano it’s like a strike to the heart of Anzaldua. Anzaldua goes on to explains that although Chicanos all over the US speak different dialects of Chicano Spanish, they are still all Chicanos. Just because the language varies a little does not diminish its authenticity. People who speak a variation on a language should not be ashamed because they speak a little differently. “There is the quiet of the Indian about us. We know how to survive. When other races have given up their tongue we’ve kept ours. We know what it is to live under the hammer blow of the dominant norteamericano culture. but more we count the blows, we count the days the weeks the years the centuries the aeons until the white laws and commerce and customs will rot in the deserts they’ve created” (p93). She strongly urges Los Chicanos to not give up their culture and endure. She believes that the will of their culture will outlast any obstacle they encounter and demands that they not give in to the temptation to conform.
In my current community, the Spanish language is everywhere. I took the opportunity my school provided to take a Spanish class in order for me to understand the people that lived near me. Conversing in Spanish never came easily to me. I recall struggling to learn the many verb tenses and the complex vocabulary, but the struggles seemed nothing compared to the satisfaction I got from helping a Hispanic mother during a community service event. She could not speak English well, as I could not speak Spanish well. However, through my choppy sentences and limited vocabulary I was able to ask her what backpacks she wanted for her kids and how many she needed. Another memorable, proud moment, all due to my taking the time to learn a