Anthony Hughes
ENG 111: Leigh Gardner Assignment #1, Final Copy 22 Sept 2011
Code Switching: A Daily Habit
Code switching is a part of everyone’s daily life. Gloria Anzaldua expressed how she used code switching in her story “How to Tame a Wild Tongue.” Anzaldua grew up in Texas, near the Mexico border, to a Mexican-American family. Her family primarily spoke Spanish, but while at school and in the community, they had to speak English, the accepted language of America (Anzaldua 530). Anzaldua did not want her native language to die, so she wrote “How to Tame a Wild Tongue” to express her feelings, and to show how code switching affected her everyday life. In the story, Anzaldua expressed that depending on who she was talking to,
…show more content…
Also, children are afraid of the loss of privileges if they do not use the right “language” while around their parents. They develop different languages, and learn when and how to use them very well in order to make sure that they are always at an advantage. Anzaldua agrees, as she had about three different forms of Spanish that she would use while around her friends and family, compared to the other types of Spanish or English she would use while out in the real world (530). Gloria Anzaldua learned different types of Spanish, which she would use to speak to different people in her family. Some of these forms of Spanish were slang, and others were more formal and accepted types of Spanish. In order to avoid trouble, kids develop different ways to talk at home and use them to their advantage. When people develop different hobbies, or play different sports, they learn the terminology used in those groups in order to fit in. To begin, while playing sports, members must learn the “language” of that sport in order to understand what the coach is trying to teach or tell him or her. When a new person joins a new team or club, they do not understand what the people in this group are talking about. These new languages must be learned, and then used only during the right times. If a tennis player uses terms used at tennis at home,
In Richard Rodriguez's essay , “ Aria: A Memoir of a Bilingual Childhood ” he writes about how he struggled as a child who only spoke Spanish but lives in a society where the “public” language is English . He believes that speaking proper English will somehow help him fit into society and find his identity. Throughout the essay he contrast the Spanish language identity and English language identity. As a young boy, Rodriguez finds consolation and safety in his home where they only speak Spanish. He feels that he only has a true identity when he is at home surrounded by those who speak the same language as him
Rodriguez's parents think they are doing the best job possible raising their three children. Being a lower class family, money was not something that was always available. His mother and father can always supply them with love and nurturing. The way they let their children know they are special and close is to talk to them in their private language. His parents could not speak good English; they could not translate their terms of endearment for the children without the saying losing its meaning. "Using Spanish, he (the father) was quickly effusive...his voice would spark, flicker, flare alive with varied sounds." Only speaking English, the father is a completely different person. Speaking Spanish is was a loud vivid man, only using English changed him into a quiet, often thought shy person. In society's eyes, speaking Spanish at home further damages their children's' chance at a bright future. "My mother grew restless, seemed troubled and anxious at the scarceness of words exchanged in the house." His mother carries a burden of frustration for what she thinks is best for her children. It is puzzling why they didn't set aside a special family time for only speaking in Spanish. Were the nuns and society so intimidating to Rodriguez's
Up to “half a year passed…” (Rodriguez, 287) until his teachers “…began to connect [his] behaviour with the difficult progress of [his] older sister and brother were making” (287). Note the fact that the teacher’s realization was because of his siblings and not because of his solitude, silent attitude. The message, as Anzaldua perfectly evokes in his short story, is that it’s our very “tongue [which] diminishes our sense of self” (298). A similar image Anzaldua depicts in ‘How to Tame a Wild Tongue’ – coincidently at the rather beginning of the text just like Rodriguez – is when the Anglo teacher said “If you want to be American, speak ‘American’. If you don’t like it, go back to Mexico where you belong” (295). On this occasion, Anzaldua’s mother also tells him off as she was “…mortified that [her son] spoke English like a Mexican” (295). Here, the pressure derives from the mom and the teacher, making Anzaldua feel out of place. He believes that “wild tongues can’t be tamed, they can only be cut” (295) emphasizing that one’s identity must be forgotten if he/she wants to learn another language (English), ultimately gaining a new identity. Another example of lack of identity recognition is when Kingston, in ‘Tongue Tied’, specifies that only the Chinese girls were left out when the class went to the auditorium. Kingston “…knew the silence had to do with being a Chinese girl” (284), hence, her self-esteem diminishes, she feels excluded from the class;
Gloria Anzaldua, author of the article " How to tame a Wild Tongue", expresses very strong views on how she feels her native Chicano Spanish language needs to be preserved in order to maintain cultural unity when used as a private form of communication. Her statement, " for a people who cannot identify with either standard (formal, Castilian) Spanish, nor standard English, what recourse is left to them but to create their own language?" suggests that despite the societal pressures of needing to learn more formal and properly' accepted English and Spanish, the very nature of the Chicano language is a unique creation of acceptance, through language within the Mexican culture. She is opposed to assimilation on
There are both positive and negative aspects of learning a language, but people are likely to equalize two sides and try not to lose the relationships with their family and the society. Amy Tan, in “Mother Tongue” and Richard Rodriguez in “Aria: A Memoir of a Bilingual Childhood” explain how they viewed their private and public languages through their experiences and how they managed these two languages and established themselves in the society. Tan initially felt ashamed of her private language and favored the public language; however, in the end she showed that she could manage the balance between the languages and finally utilized both in public. On the other hand, Rodriguez preferred his private language which made him feel comfortable;
In Richard Rodriguez’s article Private Language, Public Language Rodriguez uses his introduction to language to show the difference, to him, between his home language, of Spanish, and that of what he considers public, that of English. Language as he says is separated by “Just opening or closing the screen door,” it was the difference between being home in his own language and being in the world of the gringos, or white English speaking person.
Gloria Anzaldua, the author of “How to Tame a Wild Tongue,” expresses a very strong tie that she has to her native language. Anzaldua grew up in the United States, but spoke mostly Spanish. She did not speak the normal form of Spanish though; she spoke Chicano Spanish, a language very close to her heart. The text focuses on the idea of her losing her home accent, or tongue, to conform to the environment she is growing up in. From a very young age, Anzaldua knows that she is not treated the same as everyone else is treated. She knows that she is second to others, and her language is far from second to others as well. Anzaldua stays true to her language by identifying herself with her language and keeping
The rhetorical situation of Gloria Anzaldua’s, “How to Tame a Wild Tongue” from her book Borderlands/La Frontera, is the most important piece to her argument. A writer’s rhetorical situation is the use of the elements of the rhetor, audience, text, medium, context and exigence. Through the correct use of these pieces, a writer is able to greatly strengthen their argument and persuasive abilities. In her passage, Gloria Anzaldua is speaking to the unfair and unjust treatment of Spanish speaking children growing up in the United States educational system. These are not just kids who have moved here from a Spanish speaking country, but even those born in the United States that grew up speaking Spanish because of their family’s culture. Through her writing she wants to bring this into light to induce change and help children of the future be able to learn in an environment where they are also able to comfortable speak their own language. She is not looking for them to be able to speak their own language in an American school just because she wants to be difficult. In her eyes, your language is part of your identity of self. And without your language, you are also losing part of yourself. Again, she expresses and increases the persuasiveness of these ideas through the use of her rhetorical situation, which includes the rhetor, audience, text, medium, context and exigence.
The main idea of Gloria Anzaldua in How to tame a wild Tongue is that she came from a different country and it is hard for her to cope up with academic way of talking and the talking style of her own cultures. It is as in her cultures, they speak Standard English, working class and slang English, standard Spanish, standard Mexican Spanish, north Mexican Spanish dialect, Chicano Spanish, such as ( Texas new Mexico, Arizona and California), tex-Mex and Pachuca (called calb) ..
Through both Tan and Rodriguez lives, they were faced with the challenge of choosing between the private languages that they spoke and shared with their family and the public language that was accepted by society. In Tan’s home, her mother combined their native Chinese language with English words she was familiar with. This subsequently formed a comfortable language that was only used within their family. Similar to Tan, Rodriguez grew up sharing Spanish, his native language, as a private language between parents and
In his essay "Bilingual education outdated and unrealistic" Richard Rodriguez, one uses many rhetorical strategies. Rodriguez uses ethos in order to make you decide if it is right or not. He uses appeals to the audience’s emotions and finally gives his personal testimony in the examples. Rodriguez does not use personal examples, but when he does he uses a lot of imagery and emotion to create an example that is perfected. His position is based on the two sides of his childhood: his public language and his private language. Overall, His public language of a very rough English was used in the classroom at school and when he was on the streets of town. One’s private language of Spanish was used at home and bringing him a sense of safety when using it.
Language is an essential part of a person; through language, you will find a person’s culture and nationality. In “How to Tame a Wild Tongue”, Gloria Anzaldua, demonstrates her stance of language and how she proudly admits that language, to her, is an identity that makes her feel whole . She also expresses hardship growing up because some people are not willing to accept her for who she is and forcefully attempts to make her change.
Also called Language mixing, is when two languages get used at the same time. There are a few different ways one can code switch. The first is semantic Ex. Quiero más juice. The second is Morphological or syntactic Ex. It’s rany-ando. Lastly there is phonological Ex. Ball-o.
In Gloria Anzaldúa’s piece, “How to Tame a Wild Tongue,” she explores the complex relationship that ties identity to language. She describes how childhood and adult experiences shape who she is today. She provides a glimpse into the life of a person who speaks a minority language in a majority population. She begins the essay by recounting an experience of a dentist capping a tooth and trying in vain to control her tongue. He becomes frustrated with her as she pushes out the swabs of cotton, instruments, and other implements with her tongue. She shares this story because it represents the role society plays in systematically pressuring those who speak minority dialects to adopt the majority language. This social manipulation can be direct such as shaming someone who speaks their native language or it can be indirect such as providing access to economic benefits such as a higher-paying job for those who assimilate.
Also, people belittle a foreigner's native language. Mujica reports a known politician in favor of adopting English as the official language for the United States, and she felt the train of thought was dense (217). Foreigners are singled out, for not comprehending English. Rodriguez recalls a gringo [American or English person] rudely asking "What can I do for you?", Rodriguez sensed he could not adapt to the gringos society, but stay safely tucked away in his Spanish society (213). Also, people make a foreigner's native language feel too formal. Rodriguez describes the nun who introduced him to his first classroom in his new academic career, and how her voice echoed with a dullness, while she sounded each syllable of his Hispanic last name (212). Equally important, people insinuate English to foreigners. Youngquist and Martínez-Griego observed that many of the families at a local learning center spoke Spanish, and limited English, and tried to teach English to their children. Instead of helping their children learn English, it interrupted the learning development for both languages (92). Peopl humble a foriegner's language.