to solve problems in the process of translation. Translators combine their linguistic strategies with cultural knowledge in translating and offer readers a chance to feel the foreignness with their mother language. This essay is going to talk about how translation problems are solved with the help of cultural awareness, and a case study will be done later
“globalization”. Although the 19th century is considered as the beginning of the kind of “globalization” that describes the modern world today, the process is believed to have begun during the times of great voyages and discoveries. Arthur Macewan in his essay “What is Globalization” (2001) wrote, “Ever since Adam and Eve left the garden, people have been expanding the geographic realm of their economic, political, social and cultural contacts.
time to find some pieces of information about various subjects. Since it is an open website it covers a very wide spectrum of topics. One of the drawbacks of it being open is that its content is not 100% reliable. That is the reason why to write an essay it is better to avoid the use of this website. However some parts of articles cannot be edited
Originally published in the Wall Street Journal in 2010, Lera Boroditsky’s paper titled “Lost in Translation” analyzes the impact language has on thought. Formatted as more of a persuasive than truth seeking essay, Boroditsky begins by asking the reader if the language a person speaks shapes the way they think. This makes the reader believe as though she is truly trying to find an answer to this inquiry, but as the paper goes on, the reader is mostly introduced to evidence that supports Boroditsky’s
producing a free-verse translation of the poem. He concluded that Pound has no respect for Propertius and that he should learn the moral principles in translation, a reference to his article published in 1965. And finally, Robert Nicholas, a Gregorian poet, who echoed Hale’s review over Pound’s mistranslation of Propertius. In Pound’s essay, Date Line, he identifies five different modes of literary criticism and one of them is “criticism by translation” (Literary Essays 74). This type
Lehmann, Courtney. Shakespeare's Romeo and Juliet: The Relationship between Text and Film. London: Methuen Drama, 2011. Print. 1. In this book, Lehmann conducts a close study of the film adaptations of Romeo and Juliet to analyze the relationship between them and the original text. Lehmann focuses predominantly on West Side Story, Baz Luhrmann’s William Shakespeare’s Romeo + Juliet, and Zeffirelli’s Romeo and Juliet while looking at how the text is adapted into film and the changes within them
A Contrastive Study of Lexical Cohesion in the Chinese and English Version of The Sight of Father’s Back, published by Zhang Xiaocui, has put forward that lexical cohesion not only helps to keep loyal to the original text, but retains the cohesion in the version’s discourse
Pictures (UK) and Constantin Film (Germany) (IMDb, 2017). In addition, the film is currently available to be consumed and watched through various forms of digital media such as DVD, iTunes, and on-demand videos online (Focus Features, 2017). Lost in Translation can thus be viewed as a mediascape that has the power to reach audiences throughout the world. Furthermore, the model of mediascape not only refers to the media created and communicated across borders but also deals with ‘the images of the world
The translation process has been the subject of numerous changes throughout human history, before finally reaching its current state. The process of translation in modern times is much more complex, refined and sophisticated, compared to that of the past. Currently, translation makes use of the legacy of knowledge bestowed upon us by the centuries of research into numerous scientific disciplines, among which: linguistics, sociology, anthropology, psychology, history, ethnography and many others.
How Culture Influences Advertisement Translation. Introduction In our everyday life, every time we watch television or while we are surfing the internet, advertising is behind the corner and sometimes we do not even realize we are listening to it. We are bombarded by slogans and catchy phrases that catch our attention and make us customers of the product advertised in a way that is not direct but instead hidden and implicit. Without being aware of it, we buy products because when shopping, something