Thesis of Gloria Anzaldúa “How to Tame a Wild Tongue”
Two years ago I was applying in school for parent coordinator in the elementary school. I was in the room with the principal of the school, assistant principal and somebody else. when I was in the interview I was so nervous: When they stated to asking question, I was replying in both language in English and Spanish. When finally my interview finish the principal says “the best resume I had in my hand was your but continue studying English”. However this is not the first time I lose a job because of English this was the third time. The United States is the second largest Spanish speaking language in the world. In this beautiful country which the Spanish it is the second language,
…show more content…
They would hold us back with their of the reglas de academia”. In her essay “How to Tame a Wild Tongue”. (1987) Gloria Anzaldúa illustrates how was her childhood, how look like been Chicano American in the United States: been a Spanish person even she was born here. In a country where English is a first language, is too difficult imagine been Chicano American or Chicano Spanish. That was the problem not only for Anzaldua but also for many Latino people.
When I read her essay I was so impressed I did not know somebody wrote something about the problem we facing in this country for been Spanish or speak Spanish. My first impress about her was wao she has the pants well put and still more Anzaldua wrote her book “ Bordelands/ La frontera” in English and Spanish. She mention when she was caught speaking Spanish at recess -that was good for three licks on the nuckless with a sharp ruler she said. All the time I been criticized for many Anglo speaking and sometime Spanish too like Anzaldua because I do not speak English very well or for my accent, but the same happened to Anzaldua my own people made fun of me. Something really bother me is when Anglo person speak to me with even strong accent or worse do not speak Spanish but him want to speak I tried to understand. however when you speak a Anglo person they said I did not understand some people do not want not even
Tanya Barrientos explained her struggle with her identity growing up in her writing “Se Habla Español”. Barrientos describes herself as being “Guatemalan by birth but pure gringa by circumstance” (83). These circumstances began when her family relocated to the United States when she was three years old. Once the family moved to the states, her parents only spoke Spanish between themselves. The children learned to how read, write and speak the English language to fit into society at that time in 1963. (83) Barrientos explained how society shifted and “the nation changed its views on ethnic identity” (85) after she graduated college and it came as a backlash to her because she had isolated herself from the stereotype she constructed in her head. She was insulted to be called Mexican and to her speaking the Spanish language translated into being poor. She had felt superior to Latino waitresses and their maid when she told them that she didn’t speak Spanish. After the shift in society Barrientos wondered where she fit it since the Spanish language was the glue that held the new Latino American community together. Barrientos then set out on a difficult awkward journey to learn the language that others would assume she would already know. She wanted to nurture the seed of pride to be called Mexican that her father planted when her father sent her on a summer trip to Mexico City. Once Barrientos had learned more Spanish and could handle the present, past and future tenses she still
Anzaldúa wrote about the conflicting views that Chicanos face involving their own self-identity growing up in societies that tell them they do not belong. Chicanos are people that were born in the United States but have parents that were born in Mexico. They face constant criticism for the way they speak, by both American and Mexican people. Often times Chicanos are told that they’re cultural traitors and that they’re speaking the oppressors’ language and ruining the Spanish language when they are heard speaking English by Latinos (Anzaldúa, 17). They are made to feel as if they need to choose a sole identity to represent and anything other than that is going to be looked down on. Chicanos have felt as if they didn’t belong anywhere, so they created an identity to fit in and belong to “Chicano Spanish sprang out of the Chicanos’ need to identify ourselves as a distinct people” (Anzaldúa, 17). A feeling of
In addition, having a language barrier does not suit her case. The idea of “not knowing how to speak a language of my home countries is the biggest problem that I have encountered, as have many Latinos” (Raya 121-122). “Pocha” (Raya 122) is used in Mexico to describe those “who were raised on the other side of the border”. More so, “it expresses a deep-rooted antagonism and dislike…to ridicule Mexican Americans” (Raya 122). Evidently, the failure to speak proper Mexican Spanish fall under the dislike category. Even if a Latino speaks Spanish well, “it can never be good enough” (Raya 122). Consequently, Latinos who “speak Spanish in the U.S.” (Raya 122) have a tendency “of being called “spic” or “wetback”” (Raya 122). Hence, in order to be considered “fully Latina in college, however, I must know Spanish…I must satisfy the equation: Latina [equals] Spanish-speaking” (Raya 122).
Anzaldua’s audience is everyone, ranging from immigrants to native United States citizens. In her text she uses examples that many people can relate to when English isn’t their first language or they have a unique difference from the majority. An example I chose to back up my claim is one from Anzaldua's past experiences, this takes place in her childhood dentist office where from the imagery she gives us shows she annoyed with some of the state the dentist is saying about her “strong [and] stubborn” (206) tongue. Even though the comments made by the dentist wasn’t directed towards her language and accent, the way she feels while he’s speaking to her show that she already has some insecurities with the way she speaks. She believes that her language is something that defines her, and if people have a problem with how she speaks they have made up negative assumptions about her.
Juan Gonzalez uses Chapter 12: “Speak Spanish, You’re in America!: El Huracán over Language and Culture” of his novel Harvest of Empire: A History of Latinos in America to introduce a truly polarizing argument that has plagued the Latino community in the United States of America. Gonzalez is quick to point out that English is the common language in this country, though he is quicker to note that it should not necessarily be so. This author is so incredibly biased in this chapter that it is nearly impossible to disagree with his opinion without feeling like one is completely shutting out the entire Latino community. However, speaking as a member of this community, perhaps it is this unique insight that allows for not only a contending opinion, but also the framework to make the opinion relevant. Gonzalez makes brash claims with little supporting evidence and relies heavily on argumenta ad passiones to manipulate the reader’s emotions instead of focusing on rationalism and sound judgment. Quite possibly, it was the abundance of this logical fallacy that made it difficult to sympathize with his argument; though, it lays the basis for this chapter analysis.
In her passage, Anzaldua claims that language is an identity. She stresses the importance of how people who speak Chicano Spanish are viewed as inferior due to it not being a real language. Anzaldua reveals that “repeated attacks on [their] native tongue diminish[es] [their] sense of self” (532). Being criticized by the language one speaks causes a low self-esteem and a misconstruction of identity. It can lead a person to stop or hide the usage of their language thus suppressing one’s self. She highlights the discrimination of Chicanos, so people are aware of it therefore encouraging tolerance and social justice. Anzaldua argues that “until [she is] free to write bilingually and to switch codes without having to always translate. . .[her] tongue will be illegitimate” (533). This shows how truly she
The main idea of Gloria Anzaldua in How to tame a wild Tongue is that she came from a different country and it is hard for her to cope up with academic way of talking and the talking style of her own cultures. It is as in her cultures, they speak Standard English, working class and slang English, standard Spanish, standard Mexican Spanish, north Mexican Spanish dialect, Chicano Spanish, such as ( Texas new Mexico, Arizona and California), tex-Mex and Pachuca (called calb) ..
Anzaldúa provides various Spanish languages to identify her Chicana identify, she provides the different Spanish languages to compare and contrast one another to provide not only her experience for the challenges immigrants face, but to put those in her shoes when growing up in America, not knowing every English word there is to know. The language uses Anglicism, words borrowed from the English language (Anzadúa 475). Anzaldúa compares and contrasts that her Chicana identity isn’t too much different; it’s a evolution of both her background and her adaptation of
In the United States early history, Native Americans, Africans and Europeans were marginalized by White People, and categorized as the minorities because they were seen as the inferior race. For nearly three centuries, the criteria for membership in these groups were similar, comprising a person's appearance, their social circle (how they lived), and their known non-White ancestry. History played a major part, as persons with known slave ancestors were assumed to be African (or, in later usage, black), regardless of whether they also had European ancestry. Most often these minorities face significant discrimination in various forms whether through voting, law policy, unequal pay, or even implicit racism, minorities of all kinds have been and still are being put down today. The book Between the World and Me is a letter to Ta-Nehisi Coates’s fifteen-year-old son, Samori. He weaves his personal, historical, and intellectual development into his ruminations on how to live in a black body in America. Not only does Coates give his personal experience in how he experience in first hand discrimination, racism, marginalization but he also gives vivid images on how he lived multiple worlds and how those experiences changed him. In “How to Tame a Wild Tongue”, Gloria Anzaldua exposes her feelings about social and cultural difficulties that Mexican immigrants face when being raised in the United States. She establishes comparisons among English, Spanish and their variations on how
Anzaldua’s purpose is to show others they shouldn't be ashamed of who they are and to not let anyone tame their tongue. She also broadcasts the discrimination brought upon not just her chicana language, but others as well. Her tone throughout the story is a passionate, determined and critical tone to appeal to those who have shared the same feelings of lost and experiences.
For being the Chicanos means you are the “other.” You are inferior to the dominant discourse by speaking a different language.In the essay,” How to Tame a Wild Tongue,” Anzaldua explains how the Chicanos are referred as a marginalized groups because their cultural language is found different and also inferior to the English dominant discourse. As a result, the Chicanos people then felt uncomfortable of speaking their language to other people, as they thought they were making low expectations of them by speaking an unfamiliar language; therefore, they start speaking the English discourse as a neutral language to communicate without feeling embarrassed. However, Anzaldua is against the idea of the Chicanos people by speaking the English
When Anzaldua says “So, if you want to really hurt me, talk badly about my language” she wants you to feel every aspect of what she is saying. In “How to Tame a Wild Tongue” she persuades her readers to believe the way she feels and that she has went through hell to fight for what she believes in.
Language is an essential part of a person; through language, you will find a person’s culture and nationality. In “How to Tame a Wild Tongue”, Gloria Anzaldua, demonstrates her stance of language and how she proudly admits that language, to her, is an identity that makes her feel whole . She also expresses hardship growing up because some people are not willing to accept her for who she is and forcefully attempts to make her change.
“How to Tame a Wild Tongue”, by Gloria Anzaldua, is a very expressive story about a Mexican American women’s struggle to preserve her culture. Her main fight revolves around a struggle to keep a form of Spanish, called “Chicano Spanish”, a live. In the short story she says, " for a people who cannot entirely identify with either standard (formal, Castilian) Spanish, or standard English, what recourse is left to them but to create their own language?"(page 55). She is stating that despite what the societies both Mexican and American want her to do she will not concede defeat. The American Society would like her to speak proper English, while the Mexican Society wishes she would speak proper
Anzaldua takes great pride in her language, “So if you want to really hurt me, talk badly about my language. Ethnic diversity is twin skin to linguistic identity – I am my language” (p89). She states that her language is a part of herself so when you insult Chicano it’s like a strike to the heart of Anzaldua. Anzaldua goes on to explains that although Chicanos all over the US speak different dialects of Chicano Spanish, they are still all Chicanos. Just because the language varies a little does not diminish its authenticity. People who speak a variation on a language should not be ashamed because they speak a little differently. “There is the quiet of the Indian about us. We know how to survive. When other races have given up their tongue we’ve kept ours. We know what it is to live under the hammer blow of the dominant norteamericano culture. but more we count the blows, we count the days the weeks the years the centuries the aeons until the white laws and commerce and customs will rot in the deserts they’ve created” (p93). She strongly urges Los Chicanos to not give up their culture and endure. She believes that the will of their culture will outlast any obstacle they encounter and demands that they not give in to the temptation to conform.