The One thousand and One nights stories originate from many different Asian languages and many different cultures, they were collected and then translated over many centuries in order to create one well-known version of it. The stories evolving from the same culture could be seen to have similar themes and morals, and when compiled together, they provide the oriental morals and social concepts. India was known for moral stories, Persia was known for stories about magic and imaginary creatures, and many other stories have Chinese, Egyptian, Greek and other origins (Bridging Cultures, 2011). After compiling these stories, starting from the 9th century in the Abbasid period, they were translated into Arabic in the 13th century in Damascus, and named “Alf Layla wa Layla” (Muslim Philosophy, 2008).
Translating the stories in the West French orientalist Antoine Galland initiated
…show more content…
The influence of the stories and genres on the 18th and 19th century, iconic writers and novelists such as Charles Dickens, Walter Scott, Jane Austen and many others, can be seen through their imitation and use of themes and characters from the 1001 night stories. The Arabian nights shaped the writing and story traditions in Europe, and thus shaped the traditions of today’s novel and writing culture (Leeds Trinity University, 2015).
The Arabian nights were the first works that promoted genres in Orientalist writing (Al-Olaqi, 2012), and influenced the romantic prose-fiction culture that was adopted by the West by many of their iconic writers. The themes, genres, and concepts that were developed through the stories of the One thousand and One nights nurtured and formed the foundation of Western/European writers many centuries later, and continue to be developed and imitated in the modern
Stories like Sindbad, Aladdin and the Magic Lamp and other popular stories are very common today in the western culture. Animated movies were also made for the entertainment of kids on these popular stories. One might wonder that where these stories originated and how it came down and made place in the western culture. Although these stories are very popular in both the western culture and the eastern culture but the original literary work is not so popular in common people. Theses stories are some of the stories from the Arabic work "The Thousand and One Nights." The work of "The Thousand and One Nights" represents basically a female that is a strong and clever idol and
The Arabian Nights also known as 1001 nights is a collection of entertaining and meaningful stories within stories translated by Husian Haddawy. According to Haddawy, “The stories in The Arabian Nights are works that have been collected over centuries from India, Persia, and Arabia”. The stories in the book are not only entertaining but are also meaningful. Even though The Arabian Nights does not relate to the Quran, there are important Muslim values that are emphasized in the stories, and these values can be applied to our everyday life. Some important Muslim values in The Arabian Nights are the value of aiding those in need, the value of telling the truth, and the value of taking responsibility of your actions. The most important out of all these values is the value of aiding those in need.
The first night's story in Arabian Nights is that of the Merchant and the Demon. Told by Shahrazad, the story offers a remarkable parallel to her own situation as she faces immanent death. Thus, the story of the Merchant and the Demon is told as a parable within the frame story, presenting a poignant analogy for Shahrazad's own situation. The Merchant and the Demon is a short tale but one filled with themes such as power, guilt, justice, and moral responsibility. Through the clever analogy with her own situation, Shahrazad also explores the theme of creative problem solving in tricky situations. Moreover, the story illustrates the core differences between pre-Islamic and Islamic values in Arabian society. Because the theme of gender roles and norms are not present within the Merchant and the Demon, the story shows how sexism is simply a form of general political and social oppression.
Literary element play a big role in Night, they help each other to created a effect how
One Thousand and One Nights and Sakuntala and the Ring of Recollection, by Kalidasa, both feature a certain type of woman. These ladies share similar attributes that make them stand out in both stories. Shahrazad and Sakuntala both seem to be very delicate and fragile women in their stories. We follow these women through their journeys where we learn that not everything is, as it seems.
Edgar Allan Poe was an American author, poet, editor, and literary critic throughout the 19th century. Poe’s writing had literary devices and elements blended through every poem, story, and novel. This essay will explain the how Poe’s perseverance of living his dreams influenced many writers and gave hope to the writing community. Also Poe’s development of detective narratives and science fiction novels, and the term “short story” are also imperative pieces of literary history and will be thoroughly explained throughout this essay. Although these are important reasons for Poe’s fame, the professionalism and thought incorporated into Poe’s work is what truly triggered his success.
In the 18th century, Galland translated the Nights into the French language introducing it to Europe. “He is perceived not only as the scholar who introduced European readers to the Thousand and One Nights . . . But also, in a broader sense, as the harbinger of a major eighteenth-century genre, the Oriental tale, and as a key figure in the development of Europe’s fascination with Oriental cultures”( The Arabian Nights Encyclopedia 25). Galland’s translation was a remarkable event that stamped the century of the Enlightenment. The master anthology not only participated in the birth of the English fantasy with the Oriental taste but also in the growing
The author also delightfully reminds the reader that it was in Baghdad that Scheherazade told the famous tales of the One Thousand and One Nights.
A journey from West Asia to South America; a comparative study on three stories, 1001 nights, Rumi and Paulo Coelho
In Salman Rushdie’s hands, political satire and caricature easily administer with fairy-tale fights of imagination that merge a fine diaphanous model of restrained allusions, impulse and humour. The magic realism popularized by Salman Rushdie inclined a large number of Indian novels. According to Anita Desai, Rushdie showed English language novelists in India a way to be “postcolonial”. There is an entire cohort of novelists who experience the weight of Rushdie’s influence as enabling their own talents. Quite apart from his distinctive characters, he showed Indians how the English language could
Indian and Arabian fables have many similarities. One example is “The Enchanted Braham’s Son” in the Panchatantra and the first sheykh’s story in “The Merchant and the Jinni,” which is part of One Thousand and One Nights. These two stories have alike plots and morals.
The stories are told by Shahrazad, a vizier’s daughter who tries to delay her death by telling her husband stories. Each night she tells him more stories and he delays her execution so that she may finish telling them. These stories tell of many different people and things that befall them. Some of them are more well-known, such as Ali Baba and the 40 Thieves or the story of Aladdin. Others are small, telling of wise animals and treacherous ‘ifrits, but they all have morals. The stories emphasize traits that were important in that time and in some cases still are.
Stories like Sindbad, Aladdin and the Magic Lamp and other popular stories are very common today in the western culture. Animated movies were also made for the entertainment of kids on these popular stories. One might wonder that where these stories originated and how it came down and made place in the western culture. Although these stories are very popular in both the western culture and the eastern culture but the original literary work is not so popular in common people. Theses stories are some of the stories from the Arabic work "The Thousand and One Nights." The work of "The Thousand and One Nights" represents basically a female that is a strong and clever idol and continuously imaginative and creative. It is an anonymous work
The two-act comic opera Barbier Von Bagdad is a two-act opera composed by Peter Cornelius to a German Libretto by the composer in 1858. The libretto is based on two stories, The Tale of the Tailor and The Barber’s Stories of his Six Brothers from The Arabian Nights, as commonly known as One Thousand and One Nights. This collection of Middle Eastern, Indian, and North and Western African stories of unknown date and authorship was written in 9th century, when the Arabs were rapidly expanding their territories and the influence of Islam. The stories in the collection praised the virtues from the Arabians’ standard and spread their value around the world. As one of the most well known Middle-Eastern literature, One Thousand and One Nights has not only set the story of Barbier Von Bagdad in an exoticized world, but also fit into the German people’s typical view of Arab, ensuring that the audience could easily accept the characters.
On my 7th birthday, my least favorite uncle gave me a book titled Alibaba and the Forty Thieves. I was surprised because he is my least favorite uncle for a reason, he doesn’t just surprise you with a gift for no reason at all. Little did I know, he just succeeded in getting me to do exactly what I said I wasn’t going to do all summer long, READ ANYTHING! He knows how much I love the Arabian night’s stories and he used this knowledge to get me to change my initial decision of not reading any book during the summer. So failure to recognize the strength in others makes us blind to our own weaknesses. In the One Thousand and One Nights text, some of its characters experience changes due to the fact that they failed to recognize the strength and abilities or capabilities of other opposing characters.