Transforming complex information into usable content for products, processes, and services. I am a native Italian freelance translator, literate and creative Italian writer (fluently speaking, writing and reading English and Italian), with full professional proficiency of English, EF SET Certificate Plus C2 PROFICIENT by Efset.org, verified by ProZ.com. I studied Technology subjects in High School, Foreign Languages and Psychology in College. Translating since 2013, I am an organized, detail-oriented and self-motivated person. I guarantee quality, professional attitude, and accurate translations. I am more comfortable translating between English and Italian, and determining what will resonate best with my country's audiences. I provide …show more content…
My strength lies in knowing the subject, so I can translate with the appropriate terms, because I want to achieve the best possible results, not sounding like a translation. My main fields of expertise are: • IT (Information Technology), Computers (General), Software, Hardware. • Systems, Networks, Internet, e-Commerce. • Government / Politics. I lived one year in the U.S. and my wife is American (hence the translations could be double-checked by an English or an Italian native speaker), so I’ve become familiar with the American culture and lifestyle. In my Career, I have experienced different disciplines, with multiple positions, functions and responsibilities, resulting in a combination of skills. • From 2013, I have edited several non-fiction English books. • I am the Editor and Web publisher of a blog (started in 2012), written in English. • I have 8 years of experience working as the Night Manager at Hotel Giardino in Prato, Tuscany, Italy (from 2010). • I have worked 30+ years in Information Technology (26 for the Italian Government), for which I have broad knowledge, ability, training, experience, understanding of industry practices and
Mr. Board Chair... Colleagues and Friends. I am an immigrant. Three years ago, I recounted my story as an immigrant to this great nation, of how I became a successful family physician, and of the great sacrifices by my family and especially my father in helping me to get here. Today, again I stand before you. I 'd like to tell you my story as a digital immigrant. Yes. I am a digital immigrant and like most of you, I was not born with a silver iPad in front of my face. I was able to apply the same immigrant ethics to work and with optimism and resiliency, I am able to successfully adapt to this brave new digital world.
In the year 2013, I started being my dad’s personal assistant for his own company. This has provided me with leadership skills. It has also helped me solved disputes between the owner and the clients. I listen to what the clients want and I try to help the owner and them come to an agreement about what has to be done. Especially doing everything in a good manner so the client is sacrifice with what they are getting. It is good to help solve the disputes that way the client knows that what they are getting is good quality material. Since he does not speak very fluent english I go with him to meet the clients whenever they ask for a translator. The first couple of times I went with him were very difficult for me because I was a very shy person.
I am who I am today because of my parents, first my dad worked so hard in order to be able to pay to get our papers and be able to legally come into the country. The immigration process took more than 10 years. We were only able to see my dad once a year because he was here working and saving up to bring the family together. In July of 1998 just 3 months before I was born my sister Elena passed away before being able to come into the country, she waited for so long to reunite with my dad and it didn't happen she left before her dream came into reality. When my family was finally able to reunite we made the most of it we enjoyed every second with each other. When I entered school I was known for the Mexican girl who didn't know English however
It was the 11th, the day that we arrived. My dad and my sister had already made it, and it was really late. My flight landed, and so had 16 others. We off of the flight, and headed straight for immigration. Last time we came, immigration took 5 minutes, but this time, it took 45! After the long immigration process, we went to the baggage belt, where we couldn’t find our bags. While we were walking to go and file a complaint, we found one of our bags off of the baggage belt. Others took our bags off of the belt, so we went around the belt to find the bags. After we found the bags, we headed out of the airport. It was 4 am, and as soon as we got home, we went to sleep. We got up at about nine and got ready to go to my aunt and uncle’s 25th anniversary
There was a loud bang on the door. I sat up right away along with the other 13 people in my room. A soldier dress in head to toe with his uniform along with a winter jacket. He threw five pieces of bread on the floor and told us to go to work before leaving. The bread only got split upon nine of us; I was one of those nine. I had noticed a young boy did not get a piece so I gave him mine. The boy looked at me with a blank stare and took the bread from my frangile bonny fingers. I stood up, buttoned my shirt and adjusted my shorts. Under that slats of wood I slept on, I hid a scarve that I stole from a dead woman. I pulled it out and tucked it in my shirt so no one would notice. As I stepped out the door frame I felt a chilling breeze up my
have you ever wonder how it is to be an immigrant? Traveling over the border to actually be free? To have better job opportunities, to let your children be able to receive the education. Tuesday, November 8. Karla Rodriguez, a senior high school. Shes a regular citizen. On election day, a day to choose our president. Karla was ready. She was ready to go through what was expected. Karla got dressed on a Tuesday morning, getting ready for school. As she left her room, she went downstairs for breakfast. As she stumble down the stairs, her brothers son started crying. She went back upstairs to go check on the baby. After she was done with the baby, she went downstairs and heard yelling in the kitchen. She heard her abuela and mom fighting over
This may be another “ immigrant essay” but I am an immigrant and I don’t have a talent or anything else that makes me stand out from the crowd other than that. When I was younger never thought about the chance of living a country like the United States. It never occurred to me that I would be able to live in a place I only saw in movies, in a place where trash wasn't laying around everywhere I went to, in a place where I didn't have to use public transportation, in a place without hundreds of stray dogs or in a place full of opportunities.
As I sat inside of a diminutive coffee shop on Flatbush Avenue, in the vast borough of Brooklyn, the thought of my homeland I could not parry. My childhood was filled with the sound of beautiful arias echoing with the wind. Alas, everything that shines shall tarnish with every strike of the hour. Though many may look upon my people with a sardonic perspective, I simply avoid their gaze and remind myself that I never will reach the state of incongruity. I was regarded by many as a bright, young prospect previously… I shall not allow my identity to shatter… I am an immigrant whom someday will own this city.
After reading about the six different occupational themes, I think the theory that goes with my work personality the most is the conventional theme. Those that fit the conventional theme typically have a need to feel secure and like to be in a routine, they value structure. They are organized, efficient, and detail-oriented. I think I fit this category because I really value organization, routine, and structure. Conventional people are typically interested in accounting, investing, and information systems. At work they deal with numbers and data, setting up procedures and systems, and keeping records. These work activities and interests describe what I am interested
Expat. Expatriate, from the Latin ex ("out of") and patria ("fatherland"). Someone living in a foreign land. Immigrant. From the Latin immigratum ("go into", "move in"). A person who comes to a country to take permanent residence.
I joined Cinephilia Translate, a nonprofit organization translating movie reviews and subtitles from English into Chinese, in its early phase. We had only six members then, which means each had to be exceedingly efficient to stand out from other skilled translators, as they compete to be the first to share their work with audience. This game of speed is a test of teamwork.
Throughout the years, we, translators, have been providing the mankind a service for them to communicate with each other. However, with the recent technologic advances, the necessity of translators have started to diminish little by little. Today in our mundane lives people use online translation websites powered by machine translation (MT) to ease their lives. Even so there are a lot of different views, which are mostly negative, about MT and its efficacy and future, as long as the technology advances, the function of MT will be enough to dominate the global market and this will be regarded as disqualification of translators. “Google translates more words in 1 minute than all human translators in one year!” and this statement won’t change
“Translators have to prove to themselves as to others that they are in control of what they do, that they do not just translate well because they have a “flair” for translation, but rather because, like other professional, they have made a conscious effort to understand various aspects of their work.”
Talk to other translators. Other translators can be in a scenario to pass through on overflow work or refer consumers that need additional languages. It's particularly useful to communicate with translators that really operate in a various language set than you'll definitely do because you will probably not be competing for work.
It is an important task to choose the right translation provider these days of globalization when you often find yourself in a situation that your project requires translation from or into a foreign language. What do you do? How do you choose the right provider who meets your needs?