Angela Cisneros Linguistics 1 Professor Schuh 14 March 2015 Term Paper (Introduction) I grew up in a Hispanic household and was taught Spanish at a very young age. I spoke only Spanish until I began kindergarten. My school only permitted English, thus I was placed in an English Language Development course that helped me learn English. My parents spoke English and Spanish, so I was able to practice my English with them as well. I was in the E.L.D course from first to fourth grade. Slowly but surely I was able to communicate effectively, I still struggle with the English grammar. Due to the drastic change from Spanish to English, my ability to speak Spanish began to deteriorate and slowly began to turn into Spanglish. The only time …show more content…
For example, “school” becomes eschool or “shape” becomes esshape. Whereas, English native speakers who learn Spanish at a later age struggle with understanding that some letters are not pronounced in particular words. For example, hombre which means man, is pronounced as “ohmbre”, and the letter J actually sounds like the H in the spanish alphabet for instance, san juan. I feel though that the English language is a much more difficult language compared to Spanish because it has so many rules that one needs to follow. For instance, Spanish just has those 5 vowels if you learn them and learn how to pronounce them you are set. (Comparison of Grammar) I will be comparing the gender agreement in Spanish and English. In Spanish all nouns are either feminine or masculine (La y El ) and the adjectives have to agree with the noun that is being described. So if the noun is masculine, the adjective must be masculine and if the same noun is as well plural, the adjective will be masculine and plural. For instance, “El libro”-masculine and plural, whereas “Los libros” is all parts masculine and plural as well. Looking at the English language one can see that it
To pursue further the reason above, when I was thirteen my family and I have moved from Vietnam to the United States. At the first day in the America, it was in the airport in San Francisco, California. I was about to go get some food in Burger King for myself but I couldn’t actually speak English. So I mixed in English and hand language to buy the food after a week later I went to school and studied a course named English as A Second language. During the course, I learned how to read and write English and I was struggling with the tasks during the first years but after that, it gets quite
My experience learning English was different from what earlier Spanish speaking generations in the United States dealt with. In “How to Tame a Wild Tongue” Gloria Anzaldúa writes, “being caught speaking Spanish at recess…was good for three licks on the knuckles with
Spanish is identified as the private mother tongue and is meant to be used within secluded surroundings. In contrast,
At first, speaking English was a bit difficult because I did not feel confident using it with others. The most advanced students sometimes made fun of my English. The students who spoke my own language made more fun of me than the ones who were fluent in English. The teasing by the students made me feel embarrassed and shy to speak the English language, giving me a fear of being made fun of or looked at differently. Practicing the English language with my own siblings and playing with the neighborhood kids who already managed the language gave me more confidence to speak English. Taking Spanish courses in school was also an advantage, which helped me to get better at my native language and kept me from losing it.
Being a Hispanic student who came from not speaking English at all to writing English essays on a weekly basis, I have learned many things that have helped me cope with the disadvantages that were brought on by my lack of English language skills and the advantages that came with being a bilingual student. When I first came to Canada in 2006, I barely spoke a word of English and had to rely on other people for help. I felt helpless and lost, as my classmates were doing things that I did not understand. Over time, I began to pick up the English language quickly and I started to take risks. I constantly challenged myself to try to speak English whenever possible and this allowed me to catch up to my classmates in writing and speaking by grade 3, which was my
As a child, I had to navigate from an English speaking classroom to a Spanish speaking home. From eight in the morning I was given instruction in English by my professors at school. After three in the afternoon at home I engaged in Spanish conversation with my mother, father, and siblings. When the summer vacation came around, it was back to speaking Spanish only, and then I regained the Mexican accent that had faded away during the school year.
The aim of this action research is to find and develop the book corner with the use of stories to support children with English as an Additional Language (EAL) within an early years setting. Recommendations in the form of evaluation to show the best methods which will help to improve the way support is given to children with EAL within the early years setting.
According to his work, “English is the fastest-spreading language in human history and is used by an estimated 1.27 billion people globally” (Neeley, 2012). The English language is already the most popular language in the world, accompanied by each person’s native language. Also, compared to other languages English is relatively easy to learn (McWhorter, 2015). This does not mean that the meshing of new versions of English are always pristine. Ana Lucia Gonzalez, reporter for BBC, wrote the article, “Life in Spanglish for California’s Young Latinos” to address this issue of blending language.
There are a lot of kids taking Spanish because of how big it is in Texas, and even though they knew Spanish, there were also kids that grew up with it and took Spanish for an easy A. These kids would speak Spanish to each other when they didn’t want others to know what they were saying or that’s how their parents expected them to talk to family. Now they did have their own variations of Spanish including mine. However, they were still doing the same work that I was doing, and since they knew what the teacher was talking about they would apply their knowledge easier than I
The existence of a large Latin American community living and working in the United States has been the main cause for the Spanish language to have gradually found its way into the North-American society. Those belonging to this community use both Spanish and English on a daily basis, although not usually to the same degree: Spanish is normally spoken in colloquial situations, whereas English is the language used in work or academic contexts. The code-switching between the two languages emerges as a tool of identification with both cultures. Over the past few years, the cultural reality of all those people who are able to alternate English and Spanish in the
Hispanic ELLs students will be tested on their reading and on phonemics. The teacher will give the test to students individually because the teacher needs to hear the student read. The student will be given a book based on their reading level. The book will contain a picture and small amount of words. The picture is a way for students to make connections with the words, but there will be times where the student will not able to make the connections. Pictures are a visual for students so they could associate vocabulary words (Vacca-Ricopoulos & Nicoletti, 2009, p. 70). Once the student starts to read the book the teacher will use a timer to determine how long it took the student to read the book. Once the reading part is over, the teacher will ask the students questions regarding the book. The teacher will have a graded formatted sheet and that sheet will contain information based on the student’s reading capacity and understanding of the book.
This was not surprising, nor was it an issue, since my parents both spoke Spanish at home. I recall my mother carrying around a Spanish-to-English dictionary religiously, pulling it out in grocery stores or doctor’s appointments to able to communicate with the strangers around her. The language barrier first became an issue at age four, when I was set to start preschool. I could not go in blindly, and so in the months leading up to the day my parents spent hours teaching me the little English they had acquired.
Hispanics are more comfortable with the two languages. In some studies about discrimination, Spanish speakers affirm that their language is the most common discrimination factor against them ; but
Furthermore, sometimes educators may be challenged in recognizing the strengths and weaknesses of Latino English language learner student’s due to a lack of relationship between them. As stated by Campos et al (2011) that “collaboration with parents comes easy when they know you are genuinely interested in being a part of their community” (p. 102). For example, educators need to find ways to show their students and parents that they care about them outside of the school. Campos et al suggested two organizations and programs that are designed to promote student and family learning, specifically Latino English language learner. They are as following:
learning English for me was a struggle when I got to the United states. because the transition between the two languages is very harsh and for Spanish speakers it makes it much harder. For example Spelling – In Spanish, words are spelled exactly how they sound. They don’t have any