Translation

Sort By:
Page 10 of 50 - About 500 essays
  • Decent Essays

    Translation Essentials: The Importance of Japanese Translation When many people think about Japan they reflect upon its great history. Stories of Samurai warriors, silk kimonos, and sushi. Others think about a nuclear nation that features one of the world 's most cutting-edge technology industries. Whatever your view on Japan, if you are thinking about doing business there, you need to have top-notch translation, since recent tests place Japan at the bottom of all Asian countries when it comes to

    • 898 Words
    • 4 Pages
    Decent Essays
  • Decent Essays

    Girl In Translation

    • 1548 Words
    • 7 Pages

    more meaning to their stories. Born in Hong Kong and immigrated to America at a young age, Kwok uses elements of her Chinese background in her coming of age novels, “Girl in Translation” and “Mambo in Chinatown” to bring to light the many struggles faced by Chinese immigrants in the process of assimilation,

    • 1548 Words
    • 7 Pages
    Decent Essays
  • Decent Essays

    Spanish Translation

    • 571 Words
    • 3 Pages

    community. In school, my friends Valerie, Victor, Maria, Nick and Jackie are all of latino descent. It is not only evident in their skin color, but also their tongue, customs, and life experiences. Whether it be attending quinceañeras, aiding in translation between spanish and english, editing papers, hearing of their strong catholic faith, witnessing their powerful family ties or attending meals at their house I have been blessed to have been accustomed to such a colorful and interesting community

    • 571 Words
    • 3 Pages
    Decent Essays
  • Better Essays

    Umrao Jan Ada Analysis

    • 1263 Words
    • 6 Pages

    forge the theoretical foundation, this paper attempts a definition of translation vis a vis traces the history of translation along with changing status of translation and translator today. Issues in translation in general are also discussed and such issues are applied to the text under study. The objective of the paper is to shed light on the issues that surface in the translation of Khushwant Singh’s Umrao Jan Ada. Translation issues such as verbal equivalents, culture, language, decoding and recoding

    • 1263 Words
    • 6 Pages
    Better Essays
  • Better Essays

    Similarly, Harish Trivedi offers a fourfold division of the Indian literature in translation. (i) Indic and Indological works, (ii) the translations of late ancient and medieval works of bhakti traditions, (iii) fictional works depicting realistic aspects of modern India and (iv) modernist writers translated into English (Trivedi: 1996: 51-52). G. N. Devy’s fourfold division of the history of translation includes: (i) the colonial phase (1776-1910), (ii) the revivalist phase (1876-1950), (iii)

    • 1870 Words
    • 8 Pages
    Better Essays
  • Better Essays

    Since there are very few empirical studies that deal with professional revision of translations, Rasmussen and Schjoldager initiated an empirical study in order to learn more about how and why professional revision is carried out. The data are collected through a questionnaire survey and supplemented with an interview survey. A total of 24 Danish translation companies participated in the questionnaire survey from which five were later interviewed along with other eight in-house employees who revise

    • 1494 Words
    • 6 Pages
    Better Essays
  • Decent Essays

    In the study of Rostami (2012), “The language of The Catcher in the Rye in the Persian translations”, it aimed at investigating whether the language of The Catcher in the Rye was conveyed in its Persian translations or not. It started by investigating a description of the language of this story by focusing on a famous article written on “The language of The Catcher in the Rye” by Donald P. Costello in 1959. The different elements of the language of this story mentioned by Donald P. Costello which

    • 1468 Words
    • 6 Pages
    Decent Essays
  • Decent Essays

    1960s in the context of structuralist and post-structuralist thoughts going at it hammer and tongs. Translation Studies, an interdisciplinary field, centers on creating a comprehensive solution for complex problems encountered in translating process. From the moment that the theory of intertextuality was integrated into the field of Translation Studies in the late 1970s, the concept of translation activity has undergone a radical evolution. Since the intertextual network has weakened the major and

    • 1100 Words
    • 5 Pages
    Decent Essays
  • Decent Essays

    Equivalence is the central notion in discussing translation studies across decades, including theoretical or practical. “Proponents of equivalence-based theories of translation usually define equivalence as the relationship between a source text (ST) and a target text (TT) that allows the TT to be considered as a translation of the ST in the first place”(Baker ed. 1998:77). Mona Baker stated that the use of the notion of equivalence is ‘for the sake of convenience because most translators are used

    • 894 Words
    • 4 Pages
    Decent Essays
  • Better Essays

    this report attempts to explore the feasible strategies and practical methods of the localization in video games, by conducting a case study on the localization of the video game Grandpa. It is hopeful that this report shall help with the actual translation on video games and inspire further researches referring to the field. Introduction As the "world 's largest test cult phenomenon" (Grossman, 2004: 27), video games have already developed into a global entertainment industry nowadays. The game market

    • 1928 Words
    • 8 Pages
    Better Essays