English translations

Sort By:
Page 7 of 50 - About 500 essays
  • Good Essays

    Comparison of Seven Beowulf  Translations   There is not unanimity among Beowulf translators concerning all parts of the text, but there is little divergence from a single, uniform translation of the poem. Herein are discussed some passages which translators might show disagreement about because of the lack of clarity or missing fragments of text or abundance of synonyms or ambiguous referents.   After the Danish coast-guard meets and talks to Beowulf, the guard then begins his next

    • 1133 Words
    • 5 Pages
    • 7 Works Cited
    Good Essays
  • Decent Essays

    students of English Literature Study Program who are in the 4th semesters. The students have to choose one of the major studies as their majors/concentrations in their next semesters. The aim of the concentration is to help students to focuse on a major study so they can master it and be experts of it. There are three major studies offered, Linguistics, English Literatures, and Translations. Linguistics has concern on the grammars, English Literature on the English literary works, and Translation on the

    • 853 Words
    • 4 Pages
    Decent Essays
  • Decent Essays

    The use of translation in the classroom as a teaching method is a valid method to teach english as a foreign language. Over the years, translation as a teaching method has being avoided as a technique to use at the classroom. With the development of different approaches and methods such as communicative approach or the audiolingual method, which looks for the students to learn with the least possible use of speakers’ native language. According to Richards (2006) to learn how to communicate language

    • 1049 Words
    • 5 Pages
    Decent Essays
  • Better Essays

    LTCS6000 – Research Proposal Introduction Literal translation means that the translation is done word-for-word from the source language to the target language. In China, bilingual public signs can be seen everywhere to show our welcome to foreigners and our opening up policy. For some reasons, literal translation is widely used in bilingual public signs. However, as literal translation is just translating text word by word without considering the whole phrase or context, it often makes mistakes especially

    • 1903 Words
    • 8 Pages
    Better Essays
  • Decent Essays

    Essay On Idioms

    • 1391 Words
    • 6 Pages

    Idioms, as a linguistic component of every language, represent concepts of material life specific to a culture. Moreover, as Newmark (1988) puts it, idiomatic expressions are considered as one of the most challenging problems in the process of translation from one language to another.

    • 1391 Words
    • 6 Pages
    Decent Essays
  • Decent Essays

    Translation Services: Rates and Regions Translation rates are generally calculated on a per-word or per-page basis but flat fees may be negotiated for many larger or specialized projects. Additional fees may also be added for additional services such as formatting, desktop publishing, proofreading, and editing. There may also be fees added if the job is a rush order. Beyond these general pricing structures are adjustments for "certified translations", complexity, and even language and region.

    • 984 Words
    • 4 Pages
    Decent Essays
  • Decent Essays

    rely on translations of the Qur’an to guide their practice. These translations have extreme importance, as they influence how the majority of Muslims interpret and practice Islam. On Quranic translations, Michael Sells notes, “In any translation, there is a loss and an effort to compensate for that loss” (26). It is vital to endeavor to identify these losses in meaning and form, as they inform how the majority of the Muslim community practices Islam. An analysis of three different translations of Surah

    • 1768 Words
    • 8 Pages
    Decent Essays
  • Good Essays

    Translators are literary ambassadors, bringing a foreign work to the audience of the target language. Choosing to translate His Excellency, The Ambassador, by Ghazzi AlQussaibi, was my primary pick for its popularity among Arab readers around the world. Some critics claim that the novel is actually a true story of an Arab politician, who was a close friend of the author. The author was actually a political figure for most of his life, we find almost all of his novels were centered on the life and

    • 1554 Words
    • 7 Pages
    Good Essays
  • Decent Essays

    equivalence as direction and guideline of translation and claimed that the main difference between dynamic and functional equivalence lays in the purpose of translation. He gave preference to the dynamic equivalence. This is because he thought that translation needs to be reader- oriented process and word for word translation isn’t sufficient process. Dynamic equivalence gives translator more opportunities to provide reader with effective translation. a translation of dynamic equivalence aims at complete

    • 1205 Words
    • 5 Pages
    Decent Essays
  • Good Essays

    languages live and grow same as human beings. Translation definitions: 1. The traditional view of translation, or what Chau refers to as The Philological Stage, (Chau, 1984) 2. The linguistic definition of translation, or The Formal Linguistic Stage, and finally 3. The post-linguistic definition of translation, which in Chau (Chau, 1984)includes The Ethno-Semantic Stage and The Textlinguistic Stage. (Benhaddou, 1991) Since last decades, translation has been taken into account as a novel discipline

    • 1604 Words
    • 7 Pages
    Good Essays